Луки 2
Аналіз грецького тексту, основні коментарі, культурний контекст та примітки до перекладу
Лука 2 - Всеосяжна Екзегеза
Книга: Лука Розділ: 2 Дата: 31 грудня 2025 Версія: 3.0 (з додатком інтегрованим) Джерела: Грецький текст NA28, BDAG, Louw-Nida, Bovon (Hermeneia), Bock (Baker), Fitzmyer (Anchor), Keener (IVP Background), Eisele (німецька), Ancient Christian Commentary (патристичний), Stronstad (харизматичний)
Загальний огляд
Лука 2 подає розповідь про народження Ісуса Христа, стратегічно розміщену в ширшому контексті римської імперської влади, водночас підриваючи цю владу через покірне народження істинного Спасителя і Господа. Розділ складається з чотирьох окремих, але взаємопов'язаних перикоп: перепис і народження (2:1-7), ангельське звіщення пастухам (2:8-20), обрізання і наречення імені (2:21), представлення в храмі з Симеоном і Анною (2:22-40), і хлопчик Ісус у храмі (2:41-52). Ця розповідь демонструє богословську програму Луки історії спасіння, давидівського виконання і проголошення Божого царства через неочікувані засоби.
Структура перикоп
| № | Вірші | Заголовок | Піджанр | Рівень змісту |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 2:1-7 | Перепис і народження | Історична розповідь | ВИСОКИЙ |
| 2 | 2:8-20 | Пастухи і ангели | Ангельське звіщення | ВИСОКИЙ |
| 3 | 2:21 | Обрізання і наречення імені | Правове дотримання | БАЗОВИЙ |
| 4 | 2:22-40 | Представлення в храмі | Пророчі зустрічі | ВИСОКИЙ |
| 5 | 2:41-52 | Хлопчик Ісус у храмі | Розповідь про мудрість | ВИСОКИЙ |
Перикопа 1: Перепис і народження (2:1-7)
Грецький текст
- 2:1: Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην
- 2:7: καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ
Ключові терміни
| Термін | Морфологія | BDAG | Louw-Nida | Значення |
|---|---|---|---|---|
| δόγμα | Іменник, с.р. | указ/едикт | 33.335 | Імперська влада, божественний указ |
| οἰκουμένην | Іменник, ж.р. знах. | заселений світ | 1.39 | Універсальний обсяг римської влади |
| ἀπογράφεσθαι | Дієслово, інф. сер. | реєструвати | 33.38 | Адміністративний контроль/оподаткування |
| πρωτότοκον | Прикм., ч.р. знах. | перворідний | 10.42 | Правовий/богословський статус, алюзії ВЗ |
| φάτνῃ | Іменник, ж.р. дав. | ясла | 6.8 | Покірні обставини, пасторальні образи |
Синтез коментарів
Bovon (Hermeneia): Лука досягає "ретельної послідовності", об'єднуючи епізод перепису (вв. 1-5) з розповіддю про народження (вв. 6-7). Перепис виконує кілька функцій: він дає змогу подорожі до Віфлеєма, створює вражаючу юкстапозицію між імператором і прихованим Месією, і забезпечує історичне закріплення, демонструючи Божу суверенність над імперською владою. Саме народження описується з помітним реалізмом - жодне божественне втручання не рятує Марію від пологових болів чи страху народження, підкреслюючи істинне втілення.
Bock (Baker): Ця одиниця розміщує Ісуса у світовій історії, підкреслюючи його давидівську спадщину. Історичне тло через перепис демонструє Божий контроль над подіями, використовуючи навіть римську адміністративну машинерію для виконання давидівського пророцтва. Покірне народження (немає місця в заїжджому дворі, народження в яслах) різко контрастує з космічним значенням події, яка буде слідувати в історії пастухів.
Eisele (німецька): "Das Lukasevangelium... ist das biblische Evangelium, ohne das wir Weihnachten anders feiern würden (Lk 2,1-20)." Лука 2 формує те, як святкується Різдво - розповідь є фундаментальною для християнського літургійного календаря. Переклад має бути придатним для різдвяної літургії та проголошення.
Ancient Christian Commentary (патристичний):
- Хризостом: "Свято наближається, і це найсвятіше та найбожественніше з усіх свят. Не було б помилкою назвати його головним і матір'ю всіх святих днів. Яке це свято? Це день народження Христа в тілі." (Про незбагненну природу Бога 6.23-24) Різдво як "матір всіх святих днів" - джерело всього літургійного календаря.
- Кассія: "Коли Август один панував над землею, багато царств людства дійшли кінця; і коли ти став людиною від чистої Діви, багато богів ідолопоклонства були знищені. Міста світу перейшли під єдине правління; і народи прийшли до віри в одне суверенне Божество." (Стихири Різдва) Pax Romana Августа передбачає універсальне панування Христа - анти-імперська тема.
- Беда: "Він обрав час найбільшого миру як час, коли він народиться, бо це була причина його народження у світі, щоб він міг повернути людський рід до дарів небесного миру... 'Бо він наш мир, який зробив нас обох одним.'" (Гомілії про Євангелія 1.6) Народження під час Pax Romana є богословськи значущим; εἰρήνη (мир) як центральна тема.
Культурний контекст
Перепис являє собою більше ніж адміністративну зручність - він втілює римський імперський контроль над підкореними народами. Проведення перепису було знаряддям підкорення, підтверджуючи владу Риму над завойованими територіями, дозволяючи оподаткування та військовий призов.
Аналіз семи принципів
Літературна еквівалентність: Лука використовує ретельний історичний оповідний стиль, що нагадує елліністичну історіографію, проте з особливо єврейськими богословськими відтінками.
Культурний контекст: Динаміка честі-сорому є вирішальною тут. Вагітність Марії, поки вона була заручена та подорожувала, була б скандальною в культурі, де честь жінок була первинною.
Відкрита апологетика: Перепис створює історичну проблему (час Кирінія), яку скептики довго ставили під сумнів.
Екуменічна герменевтика:
- Католицька традиція підкреслює вічне дівство Марії (πρωτότοκον)
- Протестантське читання зосереджується на Ісусі як перворідному нового творіння
- Православна традиція бачить космічне значення у втіленні
- П'ятдесятницьке читання підкреслює надприродне божественне втручання
Перикопа 2: Пастухи і ангели (2:8-20)
Грецький текст
- 2:10-11: καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· Μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην... ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος
- 2:14: Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας
Ключові терміни
| Термін | Морфологія | BDAG | Louw-Nida | Значення |
|---|---|---|---|---|
| εὐαγγελίζομαι | Дієслово, 1-а особа одн. | проголошувати добру звістку | 33.215 | Євангельське звіщення, анти-імперське |
| σωτήρ | Іменник, ч.р. наз. | спаситель, визволитель | 21.31 | Христологічний титул, проти Цезаря |
| χριστὸς κύριος | Іменна фраза | Христос Господь | Поєднані титули | Месіанська влада |
| εὐδοκίας | Іменник, ж.р. род. | добра воля | 25.85 | Божественна прихильність, не людські заслуги |
Синтез коментарів
Bovon (Hermeneia): Історія пастухів функціонує як "проголошення, а не розповідь про народження" - йдеться про відгук неба на народження, а не про саме народження. Послання ангелів містить навмисно анти-імперську мову: σωτήρ (спаситель) і κύριος (господь) були титулами, на які претендував цезар Август.
Eisele (німецька): "Die Hirten gehören zu Weihnachten wie die Engel und das Christkind selbst." Пастухи невіддільні від різдвяного святкування. Більш значуще: "In seiner Weihnachtserzählung stehen die Hirten für das Volk Israel als Ganzes." Пастухи представляють Ізраїль як ціле - перші одержувачі, бо Ісус їхній давидівський цар.
Ancient Christian Commentary (патристичний):
- Амвросій: "Дивись, як божественне піклування додає віру. Ангел каже Марії, ангел каже Йосипу, ангел каже пастухам. Недостатньо, щоб посланець був посланий один раз. Бо кожне слово стоїть з двома чи трьома свідками." (Виклад Луки 2.51) Кілька ангельських свідків слідують принципу Тори "два чи три свідки".
- Оріген: "Слухайте, пастирі церков! Слухайте, Божі пастирі! Його ангел завжди сходить з неба і проголошує вам: 'Сьогодні народився для вас Спаситель, який є Христос Господь.'" (Гомілії на Луку 12.2) Пасторальне/церковне застосування - церковні лідери як пастирі, що потребують присутності Христа.
Аналіз семи принципів
Літературна еквівалентність: Ангельське звіщення слідує класичним моделям ангелофанії (з'явлення, страх, заспокоєння, послання, знак), поки відповідь пастухів демонструє належну відповідь віри.
Культурний контекст: Переворот честі-сорому є драматичним - найважливіше звіщення неба йде до найбезчестніших членів суспільства.
Перикопа 3: Обрізання і наречення імені (2:21)
Грецький текст
2:21: Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς
Синтез коментарів
Bovon (Hermeneia): Цей вірш стоїть ізольовано, з'єднуючись лише з Благовіщенням (1:26-38) через ангельське наречення імені Ісуса. Це являє собою зарахування Ісуса до народу божественного обітування через знак завіту.
Ancient Christian Commentary (патристичний):
- Кирило Олександрійський: "Духовне обрізання відбувається головно в святому хрещенні, коли Христос робить нас також учасниками Святого Духа... обрізання досягло трьох різних цілей. По-перше, воно відокремило нащадків Авраама своєрідним знаком і печаттю... По-друге, воно передбачувало в собі благодать і дієвість божественного хрещення... По-третє, обрізання є символом вірних, коли вони встановлюються в благодаті." (Коментар на Луку, Гомілія 4) Потрійне значення: знак/печать, хрещальне передбачення та моральне застосування.
Перикопа 4: Представлення в храмі (2:22-40)
Грецький текст
- 2:25: καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ
- 2:29-30: Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα... ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου
Синтез коментарів
Bovon (Hermeneia): Перикопа демонструє техніку Луки розміщення надзвичайного пророцтва в рамках правового дотримання. Симеон представляє "праведний і благочестивий" Ізраїль, що чекає божественного втішення, поки Анна втілює вірну наполегливість у поклонінні та свідченні.
Eisele (німецька): "Gesetz und Geist bilden nach Lukas – anders als bei Paulus – keinen Gegensatz, sondern wirken so zusammen." Закон і Дух співпрацюють у Луки (на відміну від павлового напруження) - Тора веде батьків, Дух веде Симеона, обидва сходяться на Ісусі.
Ancient Christian Commentary (патристичний):
- Беда: "Сімдесят тижнів після звіщення народження Івана Захарії ангелом Гавриїлом і сорок днів після його народження, Ісус приходить до свого храму, щоб виконати Тору вдруге." (Гомілії про Євангелія 1.18) Обрізання → Представлення паралель Хрещення → Євхаристія.
- Ієронім: "Заява 'той, хто відкриває утробу, буде названий святим Господу' більше застосовується до особливого різдва Спасителя, ніж до всіх людей." (Проти пелагіан 2.4) Храмові образи - закрита східна брама Єзекіїля (Єз 44:2).
Перикопа 5: Хлопчик Ісус у храмі (2:41-52)
Грецький текст
2:49: καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με;
Синтез коментарів
Bovon (Hermeneia): Цей епізод демонструє мудрість Ісуса і його прив'язаність до свого Отця, служачи прикладом зростання як у божественній, так і людській прихильності. Дванадцятирічна відмітка являє собою наближення до єврейського правового повноліття.
Синтез розділу
Богословські теми
Божественна суверенність і імперська влада: Лука демонструє, як Бог діє через і над імперськими структурами для здійснення божественних цілей.
Втілення і приниження: Справжня божественна слава проявляється через покірні обставини - народження в яслах, маргінальні свідки, звичайне дотримання релігійного закону.
Універсальне спасіння: Від перепису "всього світу" Августа до "світла для язичників" Симеона, розповідь підкреслює глобальний обсяг спасіння.
Виконання і пророцтво: Давидівські очікування, храмові пророцтва та ангельські звіщення сходяться у народженні та ранньому житті Ісуса.
Конфесійне значення
- Католицьке: Наголос на Марії як Богородиці, вічне дівство та співпраця з божественною благодаттю
- Православне: Фокус на космічному значенні Втілення та божественному світлі, що входить у творіння
- Протестантське: Наголос на благодаті недостойним та спасінні лише божественною дією
- П'ятдесятницьке: Святкування надприродних проявів та пророчої діяльності
Статус
статус_екзегези:
книга: лука
розділ: 2
статус: повний_з_додатком
файл_виводу: analysis/42_luke_02_exegesis_uk.md
створено: 31 грудня 2025
версія: 3.0_українська
перикопи_проаналізовані: 5
джерела_консультовані:
- Грецький текст NA28
- Лексикон BDAG
- Лексикон Louw-Nida
- Bovon (Hermeneia)
- Bock (Baker Ekзегетичний)
- Fitzmyer (Anchor Bible)
- Keener (IVP Background)
- Eisele (німецька - Das Lukasevangelium)
- Ancient Christian Commentary on Scripture (патристичний)
- Stronstad (Харизматична теологія св. Луки)
сім_принципів_застосовано: true
екуменічне_покриття_покращено: true
готово_для_перекладу: true
Наступні кроки: Ця екзегеза служить основою для всієї роботи з перекладу Луки 2 цільовими мовами.