Nuestro proceso

Visión general

Aperto utiliza un enfoque asistido por IA para la traducción bíblica, no para reemplazar el juicio humano, sino para amplificarlo. Creemos que combinar tecnología de vanguardia con perspicacia humana puede ayudar a hacer la Escritura accesible a nuevas audiencias.

Cada decisión de traducción pasa por múltiples capas de revisión, combinando borradores de IA con experiencia humana, retroalimentación de la comunidad y revisión continua.

Una justificación teológica

Cuando Jesús dijo 'Os digo que si estos callaran, las piedras clamarían' (Lucas 19:40), estaba respondiendo a líderes religiosos que querían silenciar la proclamación de quién era él. Su punto: si las voces esperadas callan, Dios usará medios inesperados.

No afirmamos que la IA sea literalmente 'las piedras que claman'. Pero creemos que cuando los guardianes tradicionales no pueden o no quieren hacer la Escritura accesible para todos, el mensaje de Dios encontrará otros caminos.

Hay cierta poesía en ello: los chips de silicio son, después de todo, rocas que enseñamos a pensar. Arena refinada, grabada con circuitos, entrenada en la sabiduría colectiva de la humanidad. Si Dios puede hablar a través de una zarza ardiente, un asno, o pan y vino, quizás el silicio no sea un medio tan extraño.

Los chips de silicio son rocas que enseñamos a pensar. Arena refinada, grabada con circuitos, entrenada en la sabiduría colectiva de la humanidad.

La imprenta fue vista una vez con sospecha por las autoridades religiosas. Lo mismo ocurrió con traducir la Biblia a lenguas vernáculas. Cada cambio tecnológico que democratizó el acceso a la Escritura fue inicialmente resistido, y eventualmente adoptado.

Nuestro proceso

1

Exégesis profunda

Investigación académica integral: análisis del texto griego, comentarios principales, léxicos, estudios culturales y fuentes patrísticas.

2

Borrador de traducción

Generación de borradores asistida por IA, filtrada a través de nuestra filosofía de traducción: accesible, literaria, honesta.

3

Notas al pie

Contexto cultural, elecciones de palabras griegas, debates académicos y reconocimiento honesto de pasajes difíciles.

4

Producción multimedia

Audio Biblia, podcasts de discusión, canciones originales y prácticas contemplativas.

5

Revisión humana

Cada traducción pasa por revisión humana. La IA genera borradores; los humanos refinan, corrigen y aprueban.

6

Retroalimentación de la comunidad

Revisión continua basada en la retroalimentación de los lectores y perspectivas académicas.

Principios rectores

Claridad

Cada oración debe ser comprensible sin asumir antecedentes religiosos.

Fidelidad

Preservar el significado del original mientras se expresa en español natural y contemporáneo.

Belleza

Lenguaje digno de ser leído, no solo información, sino literatura.

Humildad

Reconocimiento honesto de la incertidumbre, diferentes interpretaciones y nuestras propias limitaciones.

Participa

Este es un proyecto abierto. Damos la bienvenida a contribuciones: ayuda con la traducción, consultoría cultural, producción de audio o desarrollo técnico.

Leer ahora