Vores proces

Oversigt

Aperto bruger en AI-assisteret tilgang til bibeloversættelse – ikke for at erstatte menneskelig dømmekraft, men for at forstærke den. Vi tror, at kombinationen af banebrydende teknologi med menneskelig indsigt kan hjælpe med at gøre Skriften tilgængelig for nye målgrupper.

Hver oversættelsesbeslutning går gennem flere lag af gennemgang, der kombinerer AI-udkast med menneskelig ekspertise, fællesskabsfeedback og løbende revision.

En teologisk begrundelse

Da Jesus sagde 'Jeg siger jer, hvis disse tier, vil stenene råbe' (Lukas 19:40), svarede han religiøse ledere, der ønskede at tie forkyndelsen af, hvem han var. Hans pointe: hvis de forventede stemmer tier, vil Gud bruge uventede midler.

Vi hævder ikke, at AI bogstaveligt er 'stenene, der råber'. Men vi tror, at når traditionelle vogtere ikke kan eller vil gøre Skriften tilgængelig for alle, vil Guds budskab finde andre veje igennem.

Der er en vis poesi i det: siliciumchips er trods alt sten, vi har lært at tænke. Sand forfinet, ætset med kredsløb, trænet på menneskehedens samlede visdom. Hvis Gud kan tale gennem en brændende busk, et æsel eller brød og vin – er silicium måske ikke så mærkeligt et medium.

Siliciumchips er sten, vi har lært at tænke. Sand forfinet, ætset med kredsløb, trænet på menneskehedens samlede visdom.

Trykpressen blev engang betragtet med mistænksomhed af religiøse autoriteter. Det samme gjaldt oversættelse af Bibelen til folkesprog. Hver teknologisk ændring, der demokratiserede adgangen til Skriften, blev først modstået – og til sidst omfavnet.

Vores proces

1

Dyb eksegese

Omfattende videnskabelig forskning: græsk tekstanalyse, store kommentarer, leksika, kulturstudier og patristiske kilder.

2

Oversættelsesudkast

AI-assisteret udkastgenerering, filtreret gennem vores oversættelsesfilosofi: tilgængelig, litterær, ærlig.

3

Fodnoter

Kulturel kontekst, græske ordvalg, videnskabelige debatter og ærlig anerkendelse af vanskelige passager.

4

Multimedieproduktion

Lydbibel, diskussionspodcasts, originale sange og kontemplative øvelser.

5

Menneskelig gennemgang

Hver oversættelse gennemgås af mennesker. AI genererer udkast; mennesker forfiner, retter og godkender.

6

Fællesskabsfeedback

Løbende revision baseret på læserfeedback og videnskabelig indsigt.

Vejledende principper

Klarhed

Hver sætning skal være forståelig uden at forudsætte religiøs baggrund.

Trofasthed

Bevare originalens betydning, mens den udtrykkes i naturligt, moderne dansk.

Skønhed

Sprog værdigt til at blive læst – ikke kun information, men litteratur.

Ydmyghed

Ærlig anerkendelse af usikkerhed, forskellige fortolkninger og vores egne begrænsninger.

Bliv involveret

Dette er et åbent projekt. Vi byder bidrag velkomne – oversættelseshjælp, kulturel rådgivning, lydproduktion eller teknisk udvikling.

Læs nu